|
2011年01月19日
新年伊始,一位热爱汉字的外国人在网上迅速蹿红。
今年61岁的理查德·西尔斯(Richard Sears),因为他创建的网页Chinese Etymology(汉语字源),让众多中国人感慨万千。一个专业领域的举动,如何能够赢得大众的敬佩之心?记者就此事进行了采访。
老外创举
20年研究整理汉字
无偿共享赢得赞誉
如果想弄清某个字的起源,在该网站输入汉字,然后点击“Etymology(字源)”,这个词的甲骨文、金文、小篆等各种版本,都会齐齐列在眼前。
记者随意输入“龙”字,有关此字的繁体、生字部分、有意部分、简化方法等项目,以及广东话、台湾话、英文读音和《说文解字》的解释逐一呈现。此外,依次是“说文解字来的篆体字”、“六书通来的篆体字”、“金文编来的字”和“甲骨文编来的字”,总共91个字形,“龙”的前世今生一目了然。
网站首页,理查德·西尔斯写道:“你在这里看到的是我过去20年努力工作的成果,目标是要把汉字的字源资料放在国际网路上,供大家使用。”英文说明中,他还介绍了自己因何学习汉字字源:当1972年我还是个22岁的小伙子的时候,我在台湾学习汉语的读写,要挑战5000个字和60000个汉字组合的书写。汉字由许多笔画组成,笔画与笔画之间似乎没有任何逻辑关系。很偶然的机会,我发现通过理解字的原始意义和原始形式能一步步明确字的演变过程。可惜的是,没有一本英语书籍能充分解释汉字的字源问题,甚至没有哪本汉语著作能把汉字的字源解释清楚。在我看来,厘清字源是项能准确理解每个汉字的研究课题,用英语写出这项研究课题也应该大有裨益。
13日,网友“草根屁民”在微博介绍了理查德·西尔斯,称其为“2011感动中国的一个外国人”。截至昨日,这条微博已被转载了2.2万多次。“震撼!这需要多大的耐心啊!”代表了大多数网友的心声。
学者解析
国内早有相关成果
肯定网站学习价值
一个汉语字源的专业网站,何以能迅速被大众热捧?记者就此咨询了武汉大学文学院副院长卢烈红。
卢烈红介绍,在国内上世纪出版的《甲金篆隶大辞典》、《汉语大字典》等,对每个汉字的字形来源都有权威的考证和介绍。此外,台湾还做了很多相关的电子化工作,内地也有致力于中国典籍或古文字电子化的网站,比如汉典等。
有关此事的诸多评论中,不少人将此事与国内学术界联系起来,且对后者不乏指责;也有网友称,“敬佩这位大叔的无私精神,更敬佩从青铜、兽骨、古籍中翻捡、整理出这些古老汉字的默默无闻的学者们。中国并不是没有人在做实事,只是希望今后这样的人更多。”
对于网友的一片“震撼”之声,卢烈红说:“一个外国人花这么大精力来做这件事,并且将它放在网上共享,很难得。从学习性的角度来说,也自有价值。”他表示,可能是多数人对相关领域并不了解,看到这个网站,自然肃然起敬。(楚天都市报 记者刘微)
|
|