|
日本文化审议会国语组27日审议通过“新常用汉字表”试行方案,新增“虎”、“熊”、“鹿”等191个常用汉字。这是日本时隔28年再次修订常用汉字表。
新增191个汉字
为方便民众书写阅读,日本1923年首次出台收录1962个字的常用汉字表。此后经删减增加,1981年推出的现行常用汉字表收录了1945个字。这些常用汉字成为政府公文、法律条文、报纸等日常生活常用汉字的标准。
负责常用汉字审定的日本文化审议会国语组27日审议通过“新常用汉字表”试行方案,在现行常用汉字表基础上增加191个字,但删除了不常用的5个汉字。
适应时代潮流
共同社报道,日本出台常用汉字表原意是为减轻民众书写阅读负担,但随着电脑等信息硬件的迅速普及,更多汉字被经常使用。这次修订可谓适应信息时代潮流。
新方案中增添了“鬱”、“籠”、“麓”、“蹴”等笔画复杂的汉字。此外,日常口语中常用的“誰”、“俺”、“那”、“麺”等词也被收录其中。
动物命运迥异
新方案的另一亮点是增加了许多动物名称。如“虎”、“熊”、“龟”、“鹤”、“鹿”等。不过,同为动物,境遇有别,一度列入候选名单的“鹰”、“狼”等未能最终入选常用汉字。
审议小组认为,“虎”、“鹤”等在日常生活中使用频率较高;而“熊”、“鹿”等显然沾了熊本县、鹿儿岛县的光。
不过,这一决定让日本一些带有“鹰”等名称的市镇颇感不满。东京都三鹰市市长去年12月就呼吁把“鹰”字列入常用汉字表。三鹰市负责城市形象推广的官员表示,他们将与北海道鹰栖町等“难兄难弟”联手为“鹰”字入选“努力到底”。
根据程序,新方案定于今年春季和秋季向公众征求意见,经修改后于明年2月向文部科学大臣提出报告,预计新方案将于2010年正式出台。 |
|