|
2009-12-14 来源:蒋丰的博客
一则新闻,让人读起来心里的感觉,好像仅仅用“别扭”两个字形容还是不够的。
新闻的内容是这样的。12月10日,日本埼玉县川口警察署以涉嫌违反《防止迷惑行为条例》,将自称是无业人员的39岁的日本人山下昭则作为现行犯加以逮捕。
中国读者看到这个条例的名称可能有些不明白。“迷惑”这两个汉字,在中文和日文里面含义是不同的,其实也是很难翻译的。如果硬要翻译的话,中文一般是翻译成为“添麻烦”。但是,就是这个词汇,在中日外交史上还引起过一段波澜。1972年9月,日本首相田中角荣访华谈论中日恢复邦交的问题,过去的战争问题也不能不谈,田中角荣就说日本对过去那场战争给中国带来的“迷惑”表示反省。对此,周恩来总理十分恼火,告诉他这个词在中国只是不小心把水溅到路边妇女的裙子上表示道歉时才会使用的。后来,还是双方都作了一些变通,才算过去。现在,对日本的《防止迷惑行为条例》,我则认为可以理解成为中国的治安条例,属于“轻微犯罪”的内容。
我们接着说刚才那条新闻的内容。警方向媒体介绍说,12月10日晚9点25分左右,山下昭则在川口市芝新町附近的街道上为妓院拉皮条,没有想到两位“客人”就是便衣警察。他对着两位“客人”说:“你们如果想找中国女人,每个小时1万日元就够,你们如果想找日本女人,价格是每40分钟1万2000日元。都可以干真的,非常好的哟!”结果,他没有想到,这两位“客人”亮出了真实的身份,把他作为现行犯逮捕了。
新闻的内容大致就是这样。你说,这日本警察算不算是“钓鱼执法”?其实,形式是为目的服务的,山下昭则因此被警方逮捕,无疑必成铁案。
这则新闻中最为刺激的应该是拉皮条者对中日不同“性工作者”出具的价格!同工不同酬,这是发生在21世纪日本的一种歧视、一种耻辱!(写于2009年12月12日)■ |
|