注册 找回密码
搜索
查看: 457|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

日本人的“爱情”不专一

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-11-12 10:20:05 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
2009年11月12日
        关于“爱情”一词,日本人与中国人的理解不一致。在中国,假如男女之间的恋爱故事写成书了,那就叫“爱情小说”,而日本人不叫“爱情小说”,只称“恋爱小说”。“恋爱小说”难道不就是“爱情小说”?在中国人看来好像是。可日本人从来不把“恋爱小说”称为“爱情小说”。顺便说一下,这里的“小说”一词,中日同义,只是对“爱情”一词的看法不同而已。

  日本人的“爱情”范围大,中国人的“爱情”范围小。如果用绿莹莹的草地来比中日“爱情”的话,那么中国人的“爱情”是足球场,日本人的“爱情”是高尔夫球场。于此看来,日本人与中国人对于“爱情”所指的对象的不同也就可想而知了。

  日本人喜欢养花。无论都市还是乡下,不管秋冬还是春夏,家家户户的门前似乎很容易看见五颜六色的鲜花。在日本人看来,栽培、浇灌、扶持鲜花的人,即是对鲜花充满“爱情”的人。对花如此,对猫、对狗等动物也是一样“爱情”备至。书中报上杂志里,就会看到对各式各样的宠物充满“爱情”的描写。

  日本人对植物与动物的爱都称为“爱情”。这与中国人对“爱情”的看法明显不同。中国人对“爱情”比日本人“专一”,因为只有男人爱女人,或是女人爱男人,男女之间发生爱的情感,那就是“爱情”的火花。中国人的“爱情”对象就是结婚的对象,就是组合家庭、生儿育女的对象,如果没有爱情的结合,那家庭也可以说是不幸的家庭。

  中国人对植物与动物从来不会表示“爱情”。所以,中国人把结婚后的对象称为“爱人”。同是“爱人”一词,日本人的用法恰恰相反:非结婚的恋爱对象才是“爱人”。日本人的“爱人”概念,类似中国人的“情人”。

  汉字是从中国传入日本的。“爱情”一词是何时出现的,是词汇学家的课题。然而,时至今日的“爱情”,中国人与日本人的用法却是不同的。

  在日本人看来,人生的“爱情”则像高尔夫球,它飞越广阔无垠的绿茵,尽情体验大自然的感受。在中国人看来,人生的“爱情”则像足球,仅仅只在人与人之间的交流、角逐,激越而短暂,比较狭窄。高尔夫球与足球的对比没有对错,只是不同而已。妙在两国的“爱情”意思虽不同,其“长相”却是一模一样。

  (来源:日本新华侨报网;作者:张培华)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关于都市网 | 服务条款 | 开放平台 | 广告服务 | 商务洽谈 | 都市网招聘 | 都市网公益 | 客服中心 | 网站导航 | 版权所有

手机版|小黑屋|Comsenz Inc.  

© 2001-2013 源码论坛 Inc.    Powered by Weekend Design Discuz! X3.2

GMT+8, 2024-11-17 16:36 , Processed in 0.075958 second(s), 18 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表