华成网论坛
标题:
《生物学快报》 :爬行昆虫等动物也具趋光性
[打印本页]
作者:
王兴
时间:
2012-5-25 12:19
标题:
《生物学快报》 :爬行昆虫等动物也具趋光性
作者:Thomas W. Davies 来源:《生物学快报》
发布时间:2012-5-24 11:29:12
爬虫动物也具趋光性
20125246122610.jpg
(15.9 KB, 下载次数: 38)
下载附件
2012-5-25 12:19 上传
研究发现,爬虫动物喜欢在路灯最亮的地方聚集。图片来源:Kevin Murphy
任何一位露营者都知道,飞蛾以及其他的飞虫喜欢追寻明亮的灯光。
它们似乎总是迷恋走廊灯、前照灯或者营地篝火,即使这会导致它们最终走向死亡。当然,这和飞蛾具有的正趋光性有关。
然而,如今一项最新的研究表明,即使是爬虫动物也会被光亮所吸引。
当研究人员把英国赫尔斯顿市的草地翻了个底朝天后,他们发现,诸如蚂蚁、甲虫和盲蜘蛛一类的爬虫动物,更有可能在路灯发出的光亮最强的地方聚集。
这可以让寻找食物变得更为简单,研究人员推测。
同时,这种效果看起来似乎具有永久性:即使是在白天,这些迈着“碎步”的爬虫们也会在光亮的场所附近徘徊。5月23日,研究团队在英国皇家学会期刊《生物学快报》上在线发表了该成果。
这提示人们,人造光源(如图中所示的两种情况)可能会对自然生态系统产生持久的影响,改变着生活在某一社区的物种们居住和捕食的地方,同时有可能对当地的食物网进行重新排序。
这样来说,灯光的威力的确无比强大。(闫洁)
更多阅读
《生物学快报》发表论文摘要(英文):
http://rsbl.royalsocietypublishi ... 5/15/rsbl.2012.0216
作者:
王兴
时间:
2012-5-25 12:20
标题:
标题似以意译成: 爬行昆虫等动物也具趋光性 等为妥
爬虫动物也具趋光性
---这个标题易致误解。
似以意译成: 爬行昆虫等动物也具趋光性 等为妥。
因为原文标题:Street lighting changes the composition of invertebrate communities
中的invertebrate communities意思是:无脊椎动物群落,invertebrate意思是:无脊椎动物。
而且译文中:蚂蚁、甲虫和盲蜘蛛应属节肢动物门动物(都是无脊椎较低等动物),如果译成:爬虫动物,容易被错读错解成爬行动物,而爬行动物一般是指脊椎动物亚门爬行纲动物,如鳄鱼、乌龟、蛇、恐龙等爬行纲较高等动物。
(建议译者复习生物学或动物学知识)
欢迎光临 华成网论坛 (http://kaseisyoji.com/)
Powered by Discuz! X3.2